When applying for a visa, Green Card, or U.S. citizenship, accuracy and compliance with federal guidelines are essential. If any of your supporting documents are not in English, U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS) requires them to be submitted with a legally certified translation. But what exactly does that mean—and why is it so important? 

This article explains what qualifies as a legally certified translation, why it’s required for immigration, and how to make sure your documents meet USCIS standards. 

What Does “Legally Certified Translation” Mean? 

A legally certified translation is a complete, word-for-word translation of a document that includes a signed statement from the translator. This statement certifies that the translation is accurate and that the translator is qualified to perform the translation. 

This certification does not mean the translator is a government-certified professional. Rather, it refers to the formal declaration of accuracy, which is what makes it legally valid for immigration purposes. 

What Does USCIS Require? 

USCIS has clear requirements when it comes to translations. For any document in a foreign language, applicants must submit: 

  • complete English translation of the entire document (no summaries or partial translations) 
  • certification statement signed by the translator 
  • Contact information for the translator or the translation agency 

The translator must affirm that they are competent to translate the document and that the translation is true and accurate to the best of their ability. 

Why Certified Translations Are Crucial for Immigration 

Immigration officers at USCIS rely heavily on documentation to verify the details of your case. A mistranslation or an incomplete translation could result in confusion, delays, or even a denial of your application. 

Here’s why certified translations matter: 

  • Accuracy eliminates confusion: Misinterpreted names, dates, or terms can trigger Requests for Evidence (RFEs). 
  • Completeness avoids delays: USCIS will not process applications with missing or partial translations. 
  • Compliance shows professionalism: Submitting properly translated documents demonstrates that you’ve followed legal requirements carefully. 

When Do You Need a Certified Translation? 

You will need a certified translation whenever a required document is in a language other than English. This typically includes: 

  • Police records and legal judgments 

Even minor documents, like notes or stamps, must be translated if included in the submission. 

How to Get a Legally Certified Translation 

While USCIS does not require translators to be officially licensed, your safest option is to work with a professional translation service that specializes in immigration documentation. 

At Translations Certified, we provide USCIS-compliant certified translations with guaranteed acceptance. Each translation includes: 

  • A word-for-word English version of your document 
  • A signed translator certification 
  • Fast turnaround and secure delivery 

We understand the formatting, terminology, and accuracy that USCIS expects—and we deliver translations that meet those standards every time. 

A legally certified translation isn’t just a formality—it’s a critical part of your immigration application. Whether you’re applying for a visa, permanent residency, or naturalization, accurate and properly certified translations help ensure your documents are processed without delay. 

Need a certified translation for your immigration application? Contact us today and ensure your documents meet USCIS requirements the first time.